1 a3cfe

Прочитать на сайте



Манас - Кыргызский богатырский эпос

М А Н А С

Кыргызский богатырский эпос

Русская версия
Бексултана Жакиева

Редакция Т. Вепренцевой

 

Переводчик: Петрова Т.И., к.пед.н., доцент
Консультанты: Иванов Нь.М., к.филол. н., с.н.с., ИГИ иПМНС СО РАН
Левин Г.Г., д.филол.н., доцент; СВФУ ИЯКН СВ РФ
Гурьев Г.И., к.пед.н., доцент; ИЯКН РФ СВФУ
Герасимова Л.Н., зав.отделом сравнительного
изучения эпосов СВФУ

 

ЗАЧИН СКАЗАНИЯ

         Э-э-эй!..
Сказанье древней старины 
Живет века, и в наши дни.
О нем и пойдет наш сказ, 
Сказ без края и конца. 
И вымысла, и правды смесь 
Смешались воедино здесь. 
Свидетелей далеких лет 
Давным-давно на свете нет. 
Быль и небыль, сказ, аль нет -
Оставлено нам как завет.
Сведущие мудрецы 
Сочинили этот сказ. 
         Сказ — это кружево слов, 
Сила и мудрость — в словах. 
От старшего к младшему 
Переданы эти слова. 
Богатыми событиями 
Наполнены эти слова. 
Слабого духом человека 
Обошли эти слова. 
С честью живущих людей
Сами нашли эти слова. 
Доблесть свою вложили 
Богатыри в эти слова.
В походах рядом с бойцами 
Шагали эти слова. 
Через поля, перевалы, 
Через пургу, зной, холода 
Выход нашли эти слова. 
В наследство сыну от отца 
Перешли эти слова. 
Кыргызов в лихие года 
Вдохновляли эти слова. 
Павших в бою батыров 
Воскрешали эти слова. 
         С тех времен до наших дней 
Струились года, как песок. 
Кто только не уходил 
С этого света в мир иной!
Народы исчезали,
Не оставив за собой следа. 
Покидали мир мудрецы, 
Расставались с жизнью глупцы. 
В могилы погребены 
«Бессмертные» храбрецы. 
В полвека — ново поколение, 
В сто лет — Земли обновление. 
Поколение за поколением -
Караваном движение.
Кровью алою истекая, 
Сколько воинов погибало! 
Пики проткнули сердца, 
Мечи рубили головы! 
С тех времен до наших дней 
Падали горы, на их местах 
Равнины образовались.
Ущелья разрушались, 
В озера превращаясь. 
Бедная мать-земля 
Чего только не пережила?!
         Ритуалами жизнь богата, 
Клятвами дружба начата. 
Но и подлости нет конца... 
Не будем опережать события, 
С самого начала расскажем, 
Как все было когда и где 
Сказание о Манасе, 
Великодушном баатыре. 

ААН ТЫЛ

         Дьэ-ээ-э!
Былыргы сах номоҕо
Быйылга диэри тыыннаах.
Бүгүн да ол туһунан
Бүттэр-бүппэт киэҥ кэпсээн.
Буолбут-буолбат барыта
Буккуһан бииргэ сылдьар.
Ону билбит-көрбүт туоһу
Орто дойдуга аны суох.
Кинилэр эппит тыллара
Кэс тыл буолан кэлбитэ.
Сир түннүгэ кырдьаҕастар
Ситэрэн кэпсээбиттэрэ.
         Номох диэн – тыл оһуора,
Тыл – күүс-күдэх, өркөн өй.
Тыллар эмэнтэн эдэргэ
Тиийэн кэлэ тураллар.
Араас дьикти түгэни
Анаараллар ол тыллар.
Аһаах-мөлтөх киһини
Ахтыбаттар ол тыллар.
Ааттаах-суоллаах дьоннору
Айхаллыыллар ол тыллар.
Килбиэннээх сырыылары
Кэриэстииллэр ол тыллар.
Бойобуой бохуоттарга
Барсаллара ол тыллар.
Буурҕа, куйаас кэмигэр
Быыһанар суолу-ииһи
Булаллара ол тыллар.
Аҕатыттан уолугар
Ананаллар ол тыллар.
Кыһалҕалаах кыргыызтары
Кынаттыыллар ол тыллар.
Охтон охтор буойуннары
Уруйдууллар ол тыллар.
         Ол сахтан баччаҕа диэри
Олох уу курдук устар.
Онтон ордон ким арай
Ол дойдуга барбатаҕай!
Сорох омук имниин эстэр,
Суола-ииһэ суох сойор.
Өй хаата өлөн хаалар,
Өйө суох эмиэ барар.
«Өлбөт тыыннаах» өрүөллэр
Үгүстэрэ ииҥҥэ киирэр.
Үйэ аҥаара – мас үүнэр,
Сүүс сыл – сир уларыйар.
Көлүөнэттэн көлүөнэ
Караванныы субуллар.
Кыа хааннарынан устан
Хас буойун охтубутай?
Хас сүрэххэ үҥүү түстэ?
Хас баһы кылыс быста?
Хаһааҥҥыттан баар этэй
Хайалар сууллан түһэн,
Хаптал сир буолаллара?
Хапчааннар хампарыйан,
Күөл буолан хаалаллара?
Ийэ сирбит эрэйдээх
Иэдээн эҥээрдэнэрэ?
         Аан дойдуга сиэр-туом элбэх,
Андаҕар да тыл араас,
Албын-көлдьүн да бүппэт...
Алыс-наһаа тиэтэйбэккэ,
Аан бастакыттан барыахха,
Хаһан, ханна, туох буолбутун -
Хайҕаллаах бастыҥ баатыр
Манаас туһунан номоҕу.

 

Концепция перевода эпоса «Манас» на саха язык (проект)

Концепция перевода эпоса «Манас» на саха язык (проект)

Т.И.Петрова, кандидат пед.наук,
доцент, проф. СВФУ

«Манас» - великое творение родственного нам и дружественного киргизского народа, эпос мировой известности. В ближайшем будущем вряд ли будет издан второй-третий вариант его перевода на саха язык, с учётом чего следует приложить все усилия, использовать все имеющиеся в республике возможности, чтобы народ саха получил вполне достойный перевод.
Концепция перевода эпоса «Манас» разрабатывается с учётом следующих обстоятельств:
а) это произведение иноязычное, иной эпохи и незнакомой нам близко культуры, что предполагает при переводе наличие дополнительных сложностей;
б) в руках у нас текст оригинала, претерпевший двукратные значительные изменения: во-первых, переведённый на другой язык; во-вторых, адаптированный, существенно сокращённый, от чего обычно страдают художественные достоинства оригинала;
в) перевод должен учитывать запросы читателя с саха языком. При этом следует опасаться, с одной стороны, чтобы не искажалась национально-историческая специфика оригинала, с другой, чтобы текст не превратился в якутское олонхо.

Подробнее...
 

Кыргыыз омук эпоһа «МАНААС» сахалыы тылбааһын туһунан

Кыргыыз омук эпоһа «МАНААС» сахалыы тылбааһын туһунан

Т.И.Петрова, кандидат пед.наук,
доцент, проф. СВФУ

2013 сыл тохсунньуга, Ороһооспо каникула бүтэн эрдэҕинэ, ХИФУ «Олоҥхо» институтун солбуйар дириэктэрэ Сергей Ефимович Васильев миэхэ телефоннаан, «Манаас» эпос сахалыы тылбаастанар буолла, онно эн тугу сүбэлиэҥ этэй?» диэн ыйыппыта. Мин, ол туһунан тугу да истибэккэ сылдьар буолан, оттон толкуйдаан көрүөххэ наада диэбитим. Онтон кэлин ити институт научнай үлэһитэ, Наталья Алексеевна Николаева а) «Программа развития СВФУ на 2013г.» диэн докумуону, б) «Манаас» эпоһы сахалыы тылбаастыыр бөлөх салайааччытынан миигин аныыр туһунан СВФУ ректора Е.И.Михайлова 15.04.2013 илии баттаабыт 413-00 № бирикээс коппуйатын, в) кыргзыз народнай суруйааччыта Б.Жакев быһаарыытын, ХИФУ ректора Е.И.Михайловаҕа «Манас» эпоһы кини автордаах «подстрочно-смысловой» тылбааһыттан сахалыы саҥардарга «с удовлетворением» сөбүлэһэрин туһунан истиҥ-иһирэх тыллаах 2013.23.01. күнүгэр ыыппыт 78-113/28 суругун куоппуйатын, г) «Манаас» флешкаҕа суруллубут нууччалыы тиэкиһин миэхэ тиксэрбитэ.

Подробнее...
 

Великое наследие времён кочевой цивилизации

Великое наследие времён кочевой цивилизации

Бексултан Жакиев

Кыргызы – древний народ. Датированные 201 годом до н.э. письменные сведения сохранились в архивах Китая. В 90-е годы прошлого века там были обнаружены и опубликованы отдельной книгой 13 писем китайских императоров кыргызским каганам (предводителям).
Кыргызский народ на протяжении веков вёл кочевой образ жизни, и в своей длительной истории он, переживая такие события исторического масштаба, как походы Александра Македонского, хуннов, киданей, арабов, Чингисхана, беспрерывно сталкивался с многочисленными набегами чужеземцев, что вынуждало его вести тяжёлую борьбу за отстаивание своей независимости. Эти исторические случаи и моменты из жизни кыргызов получили своё образно-художественное поэтическое отражение в эпосе «Манас». В нём, как в летописи пережитого, воплощены также быт и обычаи, явления повседневной жизни, разнообразие мирного труда, искусство ведения военных действий, философские суждения о жизни человеке, его долге и предназначении, о рабстве и свободе... Эпос «Манас» является великим творением человечества, грандиозным по объёму, глубоким по художественной философии и образно-поэтическому мышлению. В нём реалистическое повествование переплетается с мистикой и мифом.

Подробнее...
 

Көс үйэ кэминээҕи сайдыы (цивилизация) кэхтибэт кэрэһитэ

Көс үйэ кэминээҕи сайдыы (цивилизация) кэхтибэт кэрэһитэ

Бексултан Жакиев

Кыргыызтар диэн былыргы норуот. Кыргыыз туһунан суруйуулар б.э. иннинээҕи 201 сылынан бэлиэтэммит кытай архыыптарыгар бааллар. Ааспыт үйэ 90-с сс. кытай императордарын кыргыыз саҕанааҕы каҕаннарыгар (баһылыктарыгар) суруйбут 13 суруга көстөн, туспа кинигэ күн сирин көрбүтэ.
Кыргыыз норуота үйэлэр тухары көс олоҕунан олорбута. Ол тухары Александр Македонскай, хууннар, кыыдааннар, арааптар, Чыҥыс хан талабырдаах сэриилэрин устуоруйаҕа киирбит сүдү кэмнэрин тыыннаах туораабыта. Туора дойдулар элбэх ахсааннаах саба түһүүлэрэ бу норуоту тутулуга суох буолар иһин ыар хапсыһыыга күһэйэрэ. Норуот устуоруйатын оннук түгэннэрэ кыргыыз тылынан улуукан айымньытыгар – баатырдар геройдуу эпостара «Манаска» уус-ураннык ойууланан көстөрө.
«Манас» норуот күннээҕи олоҕун-силигин, эйэлээх кэм араас өрүтүн, сэрии-кыргыс үгэһин-үөрүйэҕин, дьон-сэргэ олоҕун-дьаһаҕын, сиргэ кэлбит киһи аналын-иэһин, эйэ-сэрии, көҥүл олох уонна кулут буолар хайдаҕын анаарар. «Манас» эпос бэйэтэ киэҥинэн-улаханынан да, олоҕу дириҥник хорутан арыйарынан да, уус-уран таһымынан да бүтүн киһи аймах улаакан айымньыта буолар. Манна орто дойду олоҕун, дьон быһыытын-майгытын хайдах баарынан сэһэргээһин былыргы номоҕу (миф) дьиктини-дьиибэни (мистика) кытта бииргэ сылдьар.

Подробнее...
 


Иван Шакуров

И.Ю. Пестряков

Афиша

Олоҥхо театра X-с сезонун арыйар
Олоҥхо театра Xс сезонун арыйар Алтынньы 15 күнүгэр киэһэ 17.00 чаастан Алтан Сарын "Эллэй Боотур" айымньытынан...

Поиск